Friday, February 17, 2006

Ley taal Unmadona

Oshobhyota'r ki kono sheema nei? Amar sholpogyani, nimnoshikkhito mostishker opor eirup kotthor upodrob? Shaamne pothh durgom, syllabus onaathh. Porikkhapetni bishbrikkhyer daale dodulyoman.

Haaye rey, amar biye diye dey rey keu!

*uchcheshwore krondondhoni*

17 comments:

thalassa_mikra said...

Biye keno, jatralakshmir ashon je khaali (after the sad demise of Bina Dasgupta). What about launching your glorious career in jatras like "Dojjal Bou, Kaator Shaami", "Esho Aamra Jhuley Pori", etc. I made those up, but I wouldn't be surprised if those jatras actually exist.

Tomaai bor di baalikey, jeno porikkhapetni ke aada lonkar jhaal khaiye boshikrit koro. Tothastu!

Ron said...

Ore baba! koto boro boro bangla kotha. Kintu oi je thalassa bollen...porikkhapetni ke aada lonkar jhaal kahiye boshe ene felo. Aar na holey toh bangala chayachobi( jeta aamar mote jaatrar aarek naam) toh aachei! Lege poro.

Deepali said...

aww shucks- this one is for bengalis only.

all i got was
-seema nahin
-patni
-mastishk
-syllabus
-your biya

rainbeau_peep said...

thalassa makor ebong ron,
apnader upodesh amar kaachhe mulyobaan. jibonmatrei jatra - shokale bishyobidyaloye jawar pothhe, "Porte Giye Pa Picchle", prem korar shomoi "Mor Premiker Pnodta Paka" ityadi ityadi. Bangla chhayachhobi ekhono amar jonyo upojukto script likhhe utthte paareni, kintu Haru bolechhe bishesh kore amar jonyo ekta nari-shonkranto script likhbe, naam "Mejo Bou er Bor Bodol".
Porikkhapetni jodi aada lonka'r jhaal lebu tipey kheye fyele shutripto hoye, tahole mushkil aachhe, kintu apnader ashirbaad e ami nishchoi ey ronojuddhe joyee hobo.

Dee,
E bawa!!! Ur not bangali?!?! Very well, lucky for u, my hindi is .. er .. impeccable... uhm. Let me attempt a translation, then.

Ley taal [Lethal] Paagalpan

Asavhyata ki kya koii seema nahin? Mere kamgyani, thhodiparhai-ki-hui mastishk par itna katthor upadrav? saamne pathh durgam, syllabus anaathh. Parikshabhootni vishvriksha ke daal par dool rahi hai.

Haaye koi meri shaadi kara do!

*zor se rona*


There now, that should be pretty clear now, shouldn't it? *uhm, be nice*

Deepali said...

ahahahaha
rainy dear that was hilariously cutesy good hindi =D

No no ami bengali nai! But I am learning a bit- painfully slowly I might add !

[from blogs at that errm yeah]

DD said...

wah! hindi translation padhke main bahut hi anandit hua. ekdam se lal mouhan gangauly ka yaad aa gaya.

Teleute said...

how was result? or is that not a good question to ask?

rainbeau_peep said...

dee,
learning an entire language from blogs? that should take a while .. a long while. and do Not laugh at my hindi, i believe it is frightfully refined. :-|

dd,
aapko anandit karke mein khud pulakit huee hoon. hindusthaani bhaashaa charchaa meri hoebee hai, yah bhaashaa meri roam roam mein behti hai.

utey,
eki?! wot u say men? not good queschen and wotnot?!
i got a 67%, and while that's the sort of marks abnormal superhumans such as urself, the inimitable bab'ly and the exquisite cass would scoff at, in my para there is, as it were, a rawb of "peeppu pass ho gaya!", and the local amitabh bachchan lookalike is giving away cadbury dairy milk bars for free.

Deepali said...

aww rainy you misunderstood me dear.

it was an affectionate laugh and yes it was a pretty good translation. I am rather pleased there wasn't a touch of mumbaiyya slang that turns this native hindi speaker into a cringing fit.

Teleute said...

now pliss pray for my results. PB tells me that i've passed middle english. dare i trust him?

Srin said...

Humko sirf Jat aati, tum mast bandi hoti, 67% sahi hain yaar.

rainbeau_peep said...

Dee,
mumbaiyya? oh no, apun shaani mulgi n awl. [i could rattle off the first verse of 'aika dajiba' but since i don't know what it means, and i do know it's a love song of sorts, i shall refrain from having aspersions cast on my sexuality]

Utey,
nyaka choitonyo. God er ki kheye deye kaj nei? Why bother him by praying for someone who'll anyway get a diwali bumper of marks? As for u passing middle english, don't u think i know? U think I don't know that when, as toddlers, we were told to finish our food or else bagh mama eshe kheye felbe, U were told "kheye nao khuki, nahole Chaucer kaku tNar parliament of fowls eney bird flu chhoriye chole jaaben? U'll pass alrite. Middle English and that randy ol' man [NOT PB, Chaucer] are childhood buddies, admit it then!

srin,
ka ho babua? ee jat ko to hum hut-hut bolath hoon. hum hNaathi hoon to hum dehati bolath hoon!
[on an unrelated note, i think ur losing/have lost weight. go eat a triple choc cookie or sumthing, girl!]

the still dancer said...

babago...hothath eto maatribhashapriti? keno janina, tor (tor bolchhi, nahok boyojeshtho, briddho-i bola chole) porikkhapetni amaake nakesshwori-r kotha mone poriye dilo...nakesshwori oti shundori bhutini ittyadi...obonindronathe-r konkaboti.

Deepali said...

lol
i have NO clue what 'shaani mulgi' means. na i have no problem with marathi- just the tapori hindi talk.
yeah aika dajiba is a love song but dhagale lagli kaala [i think tht is what it is called] isn't. so you can sing that :P

Srin said...

I have? Yaay! :D

rainbeau_peep said...

jey nrityo koritechhe,
amar porikkhapetni nakeshwori na shurponakha, e niye oboshyo bibechona korini - kintu porikkha chola kalin, amar puchhodweshe bNash diye nijer nashikati unnoto korey shorshe daal hoitey ottohashye goriye pora onar shobhaab bishesh.

dee,
dhagale lagli kala? try a good sunblock of minimum spf-30?

srin,
hain kintu e shukher din er jey onto hotey cholechhe? dinraat jam jelly aar pizza pie khele ki aar chole, ma nokkhi? ebar ektu pui shaag shukto kheye dyakho dekhini.
*bites into greasy doughnut*

Deepali said...

dee,
dhagale lagli kala? try a good sunblock of minimum spf-30?


why?! isn't that a marathi song? I was told that. And I didn't verify the content so ermm yeah.